Aggiorna preferenze cookies



errori grammaticali comuni della lingua tedesca
Studiare il tedesco è un viaggio affascinante… con qualche trappola lungo il cammino! Se anche tu ti sei mai chiesto “perché quel verbo va in fondo?” o “ma questo articolo è der, die o das?”, sappi che non sei solo. Ecco una panoramica degli errori grammaticali più comuni nella lingua tedesca, soprattutto per chi ha una lingua madre neolatina come l’italiano.

1. Confusione tra i generi (der, die, das)
Il genere grammaticale in tedesco non segue una logica "naturale", come spesso avviene in italiano. Per esempio:
das Mädchen (la ragazza) è neutro!
der Tisch (il tavolo) è maschile,
die Sonne (il sole) è femminile!

🔧 Soluzione: Impara i sostantivi insieme all’articolo (come una sola parola) e usa app di ripasso come Anki o Quizlet.

2. Casi: nominativo, accusativo, dativo e genitivo
I casi sono il vero incubo degli studenti. Sbagliare preposizione o declinazione può cambiare il significato di una frase. Ad esempio:
Ich sehe den Mann (accusativo) – Vedo l’uomo
Ich helfe dem Mann (dativo) – Aiuto l’uomo

🔧 Soluzione: Focalizzati sulle preposizioni e memorizza con quali casi vanno. (Esercizi, esercizi, esercizi!)

3. Verbo in seconda posizione (tranne quando… va in fondo!)
In tedesco, il verbo coniugato deve stare sempre in seconda posizione nella frase principale. Ma attenzione: nelle frasi subordinate o con verbi modali, il verbo all’infinito finisce in fondo.

Ich gehe heute ins Kino. Weil ich müde bin, gehe ich nicht.
Ich will ins Kino gehen.

🔧 Soluzione: Allenati a "visualizzare" la struttura della frase prima di parlare o scrivere. Inizia con frasi brevi e costruisci da lì.

4. Ordine sbagliato dei complementi
In tedesco, c’è un ordine abbastanza rigido:
soggetto
verbo
complemento oggetto
complemento di tempo
complemento di luogo
complemento di modo

Esempio corretto:
Ich schreibe heute Abend zu Hause einen Brief mit dem Computer.

🔧 Soluzione: Pensa alla struttura come a un puzzle fisso: ogni pezzo ha il suo posto!

5. Plurali irregolari
A differenza dell’italiano, il plurale tedesco non segue una sola regola. Cambia l'articolo, cambia la desinenza, a volte cambia anche la vocale con l'Umlaut (ä, ö, ü)!

der Apfel → die Äpfel
die Frau → die Frauen
das Buch → die Bücher

🔧 Soluzione: Impara i sostantivi sempre con il loro plurale incluso, come: das Buch – die Bücher.

6. Falsi amici
Occhio a parole che sembrano italiane ma hanno un altro significato!

bekommen = ricevere (non “diventare”!)
eventuell = forse (non “eventualmente”)
bald = presto (non “calvo”) 😅

🔧 Soluzione: Quando incontri una parola “familiare”, verifica sempre il significato reale.

💡 Conclusione
Sbagliare è parte dell’apprendimento. L’importante è sbagliare meglio ogni volta. Il tedesco non è impossibile: è solo molto… logico (ma con eccezioni di carattere teutonico). Un po’ come montare un mobile IKEA senza le istruzioni, ma con un dizionario accanto.

✨ Se anche tu stai lottando con “der-die-das” o con i verbi acrobatici che si lanciano in fondo alla frase, raccontaci nei commenti il tuo errore grammaticale più memorabile!


Scritto da Valentino de Rogatis

Torna alla Lista degli articoli di questa categoria
Torna alla lista delle categorie


| Notizie | Avvisi | Eventi | Blog | Servizi | Risorse | Guide | FAQ | Gruppi | Link Utili |
Una iniziativa senza scopo di lucro realizzata da Valentino de Rogatis e dedicata agli Italiani a Vienna
| Chi siamo | Impressum | Termini e Condizioni | Privacy Policy | Preferenze Cookies | Scrivici |